2026年4月17日至19日,第三届中国民俗文化译介与传播研讨会在山东财经大学外国语学院召开。我院教师刘曌龙博士应邀参会并作题为“学术型翻译与武侠文化的传播——《雪山飞狐》英译本研究”的学术报告。
刘曌龙对武侠小说《雪山飞狐》的英译本Fox Volant of the Snowy Mountain进行了文本分析,结合目的语书评和读者评论,探讨了译者Olivia Mok所采取的学术型翻译策略对武术文化的传播和接受所产生的影响。该研究为武术文化的海外传播和接受提供了一些借鉴和启迪,助力中国文化“走出去”战略。
研讨会汇聚了来自全国百余所高校、科研院所及文化机构的百余位专家学者。此次参会不仅提升了我院专业教师的业务水平和科研能力,推进我院的翻译学科建设,也促进了我校与国内其他院校之间的学术交流
摄影:外国语学院
撰稿:刘曌龙
初审:朱慧
复审:谢士金
终审:宋秀葵、于江
上一条:【五四耀青春】外国语学院开展“五四知识大闯关,青春答题绽芳华”趣味知识竞赛 下一条:搭建就业桥梁 凝聚校友力量 外国语学院组织开展企业专场招聘宣讲会
【关闭】